شهریور ۱۸، ۱۳۸۸

پرسش یک فمنیست از یک حضرت آیت‌‌الله العظمی

آيت‌الله العظمي سبحاني، از مراجع تقلید، در مدرسه‌ی علمیه حجتیه قم گفت: قرآن ارزش زيادي براي زنان قائل است و فمنيست‌ها براي درک جايگاه زن بايد به آيات قرآن مراجعه کنند.

پرسش یک فمنیست: حاج آقا منظور شما یعنی آیه 223 سوره بقره است مثلا؟

نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ...

ترجمه مجتبوی: زنان‌تان كشتزار شمايند؛ به كشتزار خويش هرجا و هرگاه كه خواهيد درآييد.
ترجمه مشکینی: زنان شما كشتزار شمايند؛ پس از هر سو و هر وقت كه خواستيد به كشتزار خود درآييد.
ترجمه بهرام‌پور: زنان شما كشت شمايند؛ پس هرگاه خواستيد، به كشت خود درآييد.

6 نظر:

رويا گفت...

وااااااو! من چيكار ه بيدم!

ناشناس گفت...

تبريك؛ بابت فمينيست‌شدن

مریم گفت...

فمنیست شدن! فمنیست شدن؟!

ناشناس گفت...

اهميت شرايط علمی و اخلاقی پژوهشگر

اين دين‌پژوه معاصر در پايان به شرايط لازم براي اين نوع پژوهش اشاره كرد و افزود: چنين محققی بايد اولاً به زبان عربی باستان (زبان قرآن) كه با زبان امروزی متفاوت است، مسلط باشد. شرط دوم اين است كه به اوضاع و احوال فرهنگی عرب جاهلي در زمان نزول قرآن خوب احاطه داشته باشد؛ يعني همcontext را بشناسد و هم text را. نكته سوم اين‌كه، شخص بايد دانش تفسير را خوب بداند. تفسير نه به معناي تفسير سنتی كه مسلمين در طول تاريخ داشتند بلكه آخرين روش‌های تفسيری متون (هرمنوتيك) را بداند.‌ نكته چهارم اين‌كه، از مسائل و مشكلاتی (مسائل و مشكلات عملي و نظری) كه فمينيست‌ها امروزه بر آنها تاكيد می‌كنند، آگاهی داشته باشد و با اين ذهن به متن مقدس نگاه كند.
http://manaviat.blogfa.com/post-99.aspx

مهرناز گلستانه

ناشناس گفت...

ترجمه لغت به لغت گاهی‌ در متون معاصر هم جواب نمیدهد، چه برسد به پاره ای از کل متنی باستانی آن هم به زبان پیچیده ای مثل عربی‌.

بازم مهرناز

Mostafa گفت...

و این جور مشکل‌ها فقط مختص فمینیست‌ها نیست. خیلی چیزها در قرآن هست که در به‌ترین حالت انگار باید توجیه‌شان کنی. خدا آخر و عاقبت همهٔ ما را به خیر کناد.

ارسال یک نظر

شما چی فکر می کنید؟